Online dictionaryOnline dictionary
Synonyms, antonyms, pronunciation

  Home
English Dictionary      examples: 'day', 'get rid of', 'New York Bay'




Vulgate   Listen
noun
Vulgate  n.  An ancient Latin version of the Scripture, and the only version which the Roman Church admits to be authentic; so called from its common use in the Latin Church. Note: The Vulgate was made by Jerome at the close of the 4th century. The Old Testament he translated mostly from the Hebrew and Chaldaic, and the New Testament he revised from an older Latin version. The Douay version, so called, is an English translation from the Vulgate. See Douay Bible.






Collaborative International Dictionary of English 0.48








Advanced search
     Find words:
Starting with
Ending with
Containing
Matching a pattern  

Synonyms
Antonyms
Quotes
Words linked to  

only single words



Share |
Add this dictionary
to your browser search bar





"Vulgate" Quotes from Famous Books



... adam designated man as a species; with the article prefixed (Gen. ii. 7, 8, 16, iv. 1; and doubtless il. 20, iii. 17) it means the first man. Only in Gen. iv. 25 and v. 3-5 is adam a quasi-proper name, though LXX. and Vulgate use "Adam'' (Adam) in this way freely. Gen. ii. 7 suggests a popular Hebrew derivation from adamah, "the ground.'' Into the question whether the original story did not give a proper name which was afterwards modified into "Adam'' —-important as this question ...
— Project Gutenberg Encyclopedia

... introduced, Mr. Wilkes censured it as pedantry[329]. JOHNSON. 'No, Sir, it is a good thing; there is a community of mind in it. Classical quotation is the parole of literary men all over the world.' WlLKES. 'Upon the continent they all quote the vulgate Bible. Shakspeare is chiefly quoted here; and we quote also Pope, Prior, Butler, Waller, ...
— Life Of Johnson, Volume 4 (of 6) • Boswell

... are mainly based on those of M. Brunschvicg. But those of MM. Faugere, Molinier, and Havet have also been consulted. The biblical references are to the Authorised English Version. Those in the text are to the Vulgate, except where it has seemed advisable to alter the reference to the ...
— Pascal's Pensees • Blaise Pascal

... engaged at Cambridge and whose production was almost wholly due to the encouragement and assistance he received from English scholars. In itself the book was a bold defiance of theological tradition. It set aside the Latin version of the Vulgate which had secured universal acceptance in the Church. Its method of interpretation was based, not on received dogmas, but on the literal meaning of the text. Its real end was the end at which Colet had ...
— History of the English People, Volume III (of 8) - The Parliament, 1399-1461; The Monarchy 1461-1540 • John Richard Green

... in Rock's Church of Our Fathers, t. ii. p. 372. In the very interesting, "Extracts from Church-warden's Accounts," p. 195., it is asked what "Judas' bell" was. I presume it to have been a bell named after, because blessed in honour of the apostle St. Jude, who, in the Greek Testament, in the Vulgate, and our own early English translations, as well as old calendars, is always called Judas, and not Jude, as ...
— Notes and Queries, Number 20, March 16, 1850 • Various

... the Vulgate, the great Revised Bible of the Western Church, is comforting a mother who has lost a daughter. "She entreats the Lord for thee and begs for me the pardon of my sins." Again to another friend, Heliodorus, he speaks of the life after death. ...
— The Gospel of the Hereafter • J. Paterson-Smyth

... priests and laymen, gentlefolk and churls, men, women, and children, streamed in a motley procession up the road to the village. As they went, the King talked gravely with the holy man, interlarding and lining his sententious speeches with copious though not always correct quotations from the Vulgate. On Bernard's other side Eleanor walked with head erect, one hand upon her belt, one hanging down, her brows slightly drawn together, her face clear white, her burning eyes fixed angrily upon the bright vision cast by her thoughts into the empty air ...
— Via Crucis • F. Marion Crawford

... in the Latin Vulgate, latet and lateat respectively; in the original, [Greek: lanthanei] and [Greek: lanthaneto]. Now the book is before me, I beg to furnish MR. COLLIER with the references to his usage of terre, mentioned in Todd's ...
— Notes and Queries, Number 188, June 4, 1853 • Various

... uncles and aunts came up for Gaudys and Commem., while 'Temperantia' and the 'Primavera' were left in their places, 'Love dying from the breath of Lust,' 'Antinous,' and other drawings by Solomon with titles from the Latin Vulgate, were taken down for the occasion. Views of the sister University, Cambridge took their places, being more appropriate to Uncle Parker's and Aunt Jane's tastes. More advanced undergraduates, who 'knew what things ...
— Masques & Phases • Robert Ross

... cut off altogether from his mother country. Among the last of this type were the Paris mathematician, John of Holywood or Halifax, Robert Curzon, cardinal, legate, theologian, and crusader, and Alexander of Hales. Stephen Langton, who did important work in revising the text of the Vulgate, might well have been one of those lost to England but for the wisdom of Innocent III who restored him, in the fulness of his reputation and powers, to the service of the English Church. Not many years ...
— The History of England - From the Accession of Henry III. to the Death of Edward III. (1216-1377) • T.F. Tout

... the wood of Lebanon,' a marginal note is added—'For the beauty of the place, and great abundance of cedar trees that went to the building thereof, it was compared to Mount Lebanon.' Calmet, in his very valuable translation, accompanied by the Vulgate Latin, gives the same idea: 'Il batit encore le palais appelle la maison du Leban, a cause de la quantite prodigeuse de cedres qui entraient dans la structure de cet edifice.' [Translation: 'Another thing he did was build the palace which was called the house of Lebanon because of the prodigious ...
— The Works of John Bunyan • John Bunyan

... Douay Bible. Some years since Cardinal Wiseman remarked that the names Rhemish and Douay, as applied to the current editions, are absolute misnomers. The publishers of the edition chiefly used in this country state that it is translated from the Latin Vulgate, "being the edition published by the English College at Rheims A.D. 1582, and at Douay in 1609, as revised and corrected in 1750, according to the Clementine edition of the Scriptures, by the Rt. Rev. Richard Challoner, bishop of Debra, with his annotations ...
— Lippincott's Magazine of Popular Literature and Science Vol. XV., No. 85. January, 1875. • Various

... of MSS. adorned in the Anglo-Frankish style; and he established a public library, containing the works of the Fathers, 'so that the poorest student might find a place at the banquet of learning.' Alcuin presented to the Emperor's own collection a revised copy of the Vulgate illuminated under ...
— The Great Book-Collectors • Charles Isaac Elton and Mary Augusta Elton

... an excellent opinion of them, since they resembled precisely the followers who attached themselves to the good King David at the cave of Adullam—videlicet, every one that was in distress, and every one that was in debt, and every one that was discontented, which the vulgate renders bitter of soul; and doubtless,' he said, 'they will prove mighty men of their hands, and there is much need that they should, for I have seen many a sour look ...
— Waverley, Or 'Tis Sixty Years Hence, Complete • Sir Walter Scott

... us—they had whatever was to be got in the country, and never were disturbed by mounting guard, or night patrols. Many of the professors were good fellows, that liked grog fully as well as Greek, and understood short whist, and five and ten quite as intimately as they knew the Vulgate, or the confessions of St. Augustine —they made no ostentacious display of their pious zeal, but whenever they were not fasting, or praying, or something of that kind, they were always pleasant and agreeable; and to ...
— The Confessions of Harry Lorrequer, Vol. 2 • Charles James Lever

... English translations, Wycliffe's Bible was based on the Latin Vulgate of St. Jerome; and this is the great defect in his work, as compared with the versions that followed. He was not capable of consulting the original Greek and Hebrew even if he had access to them—in fact, there was probably no man in England at the time ...
— The Great Events by Famous Historians, Volume 07 • Various

... apparently direct from the Vulgate, in only a few cases there being a qualification of the idea by the interpretation of the Corpus Juris Canonici. But through this medium only, as was to be expected of the professor of canon law, is the light ...
— The Ship of Fools, Volume 1 • Sebastian Brandt

... devout people in the Middle Ages had an especial care for lepers because of that most fortunate mistranslation in Isaiah liii. 4. which we render "we did esteem Him stricken," but which the Vulgate renders putavimus eum quasi leprosum: we did esteem Him as it were a leper. Hence service to lepers was especially part of service to Christ. At Maiden Bradley, in Somerset, was a colony of leprous sisters; and at Witham Church a leper window looked towards their house. At Lincoln{8} ...
— Hugh, Bishop of Lincoln - A Short Story of One of the Makers of Mediaeval England • Charles L. Marson

... that the sentence be as open, either opener, in English as in Latin, ... and if the letter may not be sued in the translating, let the sentence be ever whole and open, for the words owe to serve to the intent and sentence."[176] The growing distrust of the Vulgate in some quarters probably accounts in some measure for the translator's attempt to make the meaning if necessary "more true and more open than it is in the Latin." In any case these contrasted theories represent roughly the position of the Roman Catholic and, to some ...
— Early Theories of Translation • Flora Ross Amos

... same to him. What excited his curiosity most was the Enchiridion Militis Christiani of Erasmus—in Latin of course, and that he could easily read—but almost equally exciting was a Greek and Latin vocabulary; or again, a very thin book in which he recognised the New Testament in the Vulgate. He had heard chapters of it read from the graceful stone pulpit overhanging the refectory at Beaulieu, and, of course, the Gospels and Epistles at mass, but they had been read with little expression and no attention; and that Sunday's discourse had filled him with eagerness ...
— The Armourer's Prentices • Charlotte Mary Yonge

... illustrated: Calvin cites twenty-two Greek authors and fifty-five Latin, the quotations being most abundant and from many books; but in his whole treatise there are only three Biblical texts expressly cited, and those from the Vulgate. ...
— The Great Events by Famous Historians, Volume 9 • Various

... dealeth with you; what son then is he, whom the Father chasteneth not?" [Hebrews 12, verse 7, Vulgate version.] ...
— A Forgotten Hero - Not for Him • Emily Sarah Holt

... dated, and the process is complete. There were strings of people daily in Berlin with documents to be legalised, and on a little shelf in the Chancery reposed an Authorized Version of the Bible, a German Bible, a Vulgate version of the Gospels in Latin, and a Pentateuch in Hebrew, for the purpose of administering the oath, according to the religion professed by the individual. I was duly instructed how to administer the oath ...
— The Days Before Yesterday • Lord Frederick Hamilton

... the greater part of the Old Testament, in a large part of the Apocrypha, and in no small part of the New Testament, matter as distinguished from form, of very high literary value to begin with in their originals. In the second place, they had, in the Septuagint and in the Vulgate, versions also of no small literary merit to help them. In the third place, they had in the earlier English versions excellent quarries of suitable English terms, if not very accomplished models of style. These, however, were not in any way advantages peculiar ...
— A History of English Literature - Elizabethan Literature • George Saintsbury

... in 1890—to me. He accompanied them with a sketch of the tomb and a copy of the short inscription on the metal cross which was affixed at the expense of Dr. Lyall to the centre of the northern side. It was from the Vulgate of Isaiah xxxiv., and consisted merely of the ...
— A Thin Ghost and Others • M. R. (Montague Rhodes) James

... It is surprising how many works were written during these dark, and, as they are too harshly called, ignorant ages. It is more to be wondered, that while so much was written, so little was written well. The classical works of antiquity were not unknown in those times; the Latin Vulgate translation of the Old and New Testament was daily read by the clergy, and heard by the people. Now, although the language of the Vulgate be not classical, it is not destitute of elegance, and it possesses throughout ...
— The Life of Hugo Grotius • Charles Butler

... The words in the Vulgate are, Dabit illi Dominus sedem David patris ejus: et regnabit in domo Jacob ...
— The Reign of Mary Tudor • James Anthony Froude

... the two famous Greek MSS., the Vatican and the Sinaitic, nor is it found in the very ancient Sinaitic Syriac MS. It is also lacking in one Latin MS. (k), which represents the Latin version used before St. Jerome made the Vulgate translation, about A.D. 384. The great scholar Eusebius, A.D. 320, omitted it from his "canons," which contain parallel passages from the three Gospels. (b) The language does not resemble the Greek employed in other parts of the Gospels, differing ...
— The Books of the New Testament • Leighton Pullan

... philologically, a very serious objection. But we caulk the ship or the seams, not the oakum. Primitive caulking consisted in plastering a wicker coracle with clay. The earliest caulker on record is Noah, who pitched[163] his ark within and without with pitch. In the Vulgate (Genesis, vi. 14), the pitch is called bitumen and the verb is linere, "to daub, besmear, etc." Next in chronological order comes the mother of Moses, who "took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch" ...
— The Romance of Words (4th ed.) • Ernest Weekley

... marks by which "the trewe Kirk is decernit fra the false," where the old church is designated the "pestilent synagoge," "the filthie synagogue," and "the horrible harlot, the kirk malignant"[142]—the last words no doubt meant as a translation of the Vulgate rendering of Psalm xxvi. 5, ecclesiam malignantium,[143] translated "the congregation of evil doers" in our authorised English version. But I may add, in corroboration, that in chapter xxi. on the true uses of the sacraments, the papists are charged with having "perniciouslie taucht and damnablie ...
— The Scottish Reformation - Its Epochs, Episodes, Leaders, and Distinctive Characteristics • Alexander F. Mitchell

... the original Templar Order published two works, the Manuel des Chevaliers de l'Ordre du Temple in 1811, and the Levitikon in 1831, together with a version of the Gospel of St. John differing from the Vulgate. These books, which appear to have been printed only for private circulation amongst the members and are now extremely rare, relate that the Order of the Temple had never ceased to exist since the days of Jacques du Molay, who appointed Jacques ...
— Secret Societies And Subversive Movements • Nesta H. Webster

... all the main features of metal-type printing, yet we owe, perhaps, to the practical skill of Faust, and the taste of Schoeffer, who was an accomplished penman, the exquisite finish and perfection with which their first joint effort came forth to the world. This was a Latin Vulgate, printed in a large cut metal type, and commonly called the Mazarin Bible, because the first copy known to bibliographers was found in the library of Cardinal Mazarin. It consists of six hundred and forty-one leaves, forming two, sometimes four, large volumes in folio; some copies on paper ...
— The Great Events by Famous Historians, Vol. 8 - The Later Renaissance: From Gutenberg To The Reformation • Editor-in-Chief: Rossiter Johnson

... the category of poetry, is poetry, already above metre, and in rhythm far on its way to the insurpassable. If rhyme be allowed to that greatest of arts, if metre, is not rhythm above both for her service? Hear in a sentence how this poem uplifts the rhythm of the Vulgate: ...
— On The Art of Reading • Arthur Quiller-Couch

... canons, decretals, bulls, are conceived in Latin. The Papal councils speak in Latin. Women pray in Latin. The Scriptures are read in no other language under the Papacy than Latin. In short, all things are Latin." The Council of Trent declared the Latin Vulgate to be the only authentic version of the Scriptures; and their doctors have preferred it to the Hebrew and Greek text, written by ...
— A Brief Commentary on the Apocalypse • Sylvester Bliss

... discoverer of printing. For had not a means of rapidly multiplying and cheapening books been devised, the people, who were after all the back-bone of the Reformation, would never have had the opportunity of themselves reading the Bible—either the Vulgate or Erasmus's New Testament—and thus seeing for themselves how wide was the gulf fixed between Christ and the Christians. It was the discovery of this discrepancy which prepared them to stand by the reformers, and, by supporting them and urging them ...
— A Wanderer in Holland • E. V. Lucas

... in Latin which was a great rarity, for not only was it in uncials of the fifth century, but it was of the Old Latin version, that made from the Greek before St. Jerome made his version from the Hebrew, which we call the Vulgate. ...
— The Wanderings and Homes of Manuscripts - Helps for Students of History, No. 17. • M. R. James

... He bien folle, veux-tu me dire pourqoui tu ris? The H. V. renders "Cease, giddy head, why laughest thou?" and the vulgate "Well, giggler," ...
— Supplemental Nights, Volume 3 • Richard F. Burton

... decrees of previous councils a list of the canonical books of the Scriptures was drawn up. Furthermore, it was defined that the sacred writings should not be interpreted against the meaning attached to them by the Church, nor against the unanimous consent of the Fathers, that the Vulgate Version, a revised edition of which should be published immediately, is authentic, that is to say, accurate as regards faith and morals, and that for the future no one was to print, publish, or retain ...
— History of the Catholic Church from the Renaissance to the French • Rev. James MacCaffrey

... the Gospel in the original Greek or in the Latin of the Vulgate, and forbidding its diffusion in ...
— A Tale of a Tub • Jonathan Swift

... more significant, however, than the spiritual expression of a chosen race. The East met the West when these ancient songs of the Hebrew Psalter were adopted and sung by the Christian Church. They were translated, in the fourth century, into the Latin of the Vulgate. Many an Anglo-Saxon gleeman knew that Latin version. It moulded century after century the liturgy of the European world. It influenced Tyndale's English version of the Psalms, and this has in turn affected the whole vocabulary and style of the modern English lyric. There is scarcely a page of ...
— A Study of Poetry • Bliss Perry

... that number to 5500, and Eusebius has contented himself with 5200 years. These calculations were formed on the Septuagint, which was universally received during the six first centuries. The authority of the vulgate and of the Hebrew text has determined the moderns, Protestants as well as Catholics, to prefer a period of about 4000 years; though, in the study of profane antiquity, they often find themselves straitened by those narrow limits. * Note: ...
— The History of The Decline and Fall of the Roman Empire - Volume 1 • Edward Gibbon

... lies in the version of Scripture from which are taken the portions to which the music is set. This version is the old Latin one known as "Itala." Now even if at the time of St. Gregory it had not entirely given place to the Vulgate, yet from his time onwards the latter prevailed universally (except for the Psalter, which was retained at Rome till the time of Pius V., and is still used at St. Peter's), not only in Rome, but in all the West; so much so, that St. Isidore of Seville could assert in the first half of the seventh ...
— St. Gregory and the Gregorian Music • E. G. P. Wyatt

... the house of Gauthier & Co., who carried on a large printing establishment at Besancon, he corrected the proofs of ecclesiastical writers, the Fathers of the Church. As they were printing a Bible, a Vulgate, he was led to compare the Latin with the ...
— What is Property? - An Inquiry into the Principle of Right and of Government • P. J. Proudhon

... is found in Isaiah xxxiv. 14. Translated in the Vulgate as "Lamia;" in Luther's translation as "Kobold;" in the English version as "screech-owl;" and in others as "an ...
— Mystic London: - or, Phases of occult life in the metropolis • Charles Maurice Davies

... New Testament, that we often fell back on the renderings of the earlier English versions. They were always before us: but, in reference to other versions where there were differences of rendering, we frequently considered the renderings of the ancient versions, especially of the Vulgate, Syriac, and Coptic, and occasionally of the Gothic and Armenian. To these, however, the rule ...
— Addresses on the Revised Version of Holy Scripture • C. J. Ellicott

... promise, owing to the false translation of the second clause of the sentence. I cannot understand how it should be still needful to point out to you here in Oxford that neither the Greek words [Greek: *"en anthriopois evdokia,"*] nor those of the vulgate, "in terra pax hominibus bonae voluntatis," in the slightest degree justify our English ...
— Val d'Arno • John Ruskin

... slightest textual alteration. Even the vowel points and accents were held to have been given by divine inspiration. The Massoretic text of the Old Testament, therefore, as compared either with that of the recently discovered Samaritan Pentateuch, or the Septuagint or of the Vulgate, alone contained the true words of the sacred writers. Although many of the Reformers, as well as learned Jews, had long seen that these assertions could not be made good, there had been as yet no formal controversy upon the subject. ...
— Encyclopaedia Britannica, 11th Edition, Volume 4, Part 4 - "Bulgaria" to "Calgary" • Various

... literary blunders none equalled that of the edition of the Vulgate, by Sixtus V. His Holiness carefully superintended every sheet as it passed through the press; and, to the amazement of the world, the work remained without a rival—it swarmed with errata! A multitude of scraps were ...
— Curiosities of Literature, Vol. 1 (of 3) • Isaac D'Israeli

... of death. Symmachus translates "the goat that departs." Theodotion translates "the goat sent away." Aquila, "the goat set free." The LXX. and Josephus understand by the term "the averter of ills," and the Vulgate "caper emissarius." ...
— Hebrew Literature

... Scriptures, the Word of God; (Catholic) Douay Bible, Vulgate; (Mohammedan) Koran. Associated Words: canonics, canon, canonical, anagogics, anagoge, exegesis, biblical, biblicist, bibliolater, bibliolatry, bibliology, biblist, bibliomancy, Hagiographa, hagiographer, hagiologist, hagiology, commentator, Heptateuch, Hexapla, Octapla, ...
— Putnam's Word Book • Louis A. Flemming

... Pordenone, Hetoum of Armenia, Vincent de Beauvais, and other geographers. It is probable that the name John de Mandeville should be regarded as a pseudonym concealing the identity of Jean de Bourgogne, a physician at Liege, mentioned under the name of Joannes ad Barbam in the vulgate Latin version of the Travels." (Note in British Museum Catalogue). The work, which was first published in French during the latter part of the fourteenth century, achieved an immense popularity, the marvels that it relates ...
— Bygone Beliefs • H. Stanley Redgrove

... of a strict translation has been pursued in other versions. For Jehovah, the Septuagint substitutes "[Greek: Ky/rios]," the Vulgate "Dominus," and the German "der Herr," all equivalent to "the Lord." The French version uses the title "l'Eternel." But, with a better comprehension of the value of the word, Lowth in his "Isaiah," the Swedenborgian version of the Psalms, and some other recent versions, ...
— The Symbolism of Freemasonry • Albert G. Mackey

... original tongue, and the New Testament also. Those who followed these studies came to be known as Humanists. But most of the universities and the monasteries in Germany looked upon this revival of Greek culture as pernicious and antichristian. Poetry they despised. The Latin Vulgate met their religious needs, and Greek was only another name for Paganism. The party name of Obscurantists ("Dunkelmaenner") was given to these, and this name has remained with them ...
— The Story of the Innumerable Company, and Other Sketches • David Starr Jordan

... magnificent prose of the Bible and the magnificent verses of Milton. I, too, am fascinated by the noble language of the Scriptures, and I have used it both in the vernacular and in the sounding Latin of the Vulgate. And I am haunted even now by the words of one of the Psalms which seem to call for an appropriate setting. ...
— A Day with Felix Mendelssohn Bartholdy • George Sampson

... at Maxfield, near Winchelsea, admitted of St. John's Coll. Oxford, 1557, embraced the Roman Catholic Religion and was ordained priest at Douay, 1573. The Rheims translation of the Vulgate has been ascribed entirely to him. He died at ...
— Lives of John Donne, Henry Wotton, Rich'd Hooker, George Herbert, - &C, Volume Two • Izaak Walton

... respectively), in which "Baal" seems to some not to represent the Canaanite God, but the title Lord as applied to Jahveh, was supposed to mean "Baal fights against him," and was, therefore, offensive to the orthodox. Kuenen thought it meant "Lord, fight for him!" Renan read it Yarebaal, from the Vulgate form Jerobaal, and translated "He who fears Baal." Gideon signifies "He who overthrows" in ...
— History Of Egypt, Chaldaea, Syria, Babylonia, and Assyria, Volume 6 (of 12) • G. Maspero

... Jeremiah i. 10. The Vulgate text adopted in Papal bulls differs materially from that in the English ...
— Henry VIII. • A. F. Pollard

... they had proselyted." The Persian version thus gives the whole verse, "And Abraham took Sarah his wife, and Lot his brother's son, and all their wealth which they had accumulated, and the souls which they had made." The Vulgate version thus translates it, "Universam substantiam quam possederant et animas quas fecerant in Haran." "The entire wealth which they possessed, and the souls which they had made." The Syriac thus, "All their possessions which they possessed, and the ...
— The Anti-Slavery Examiner, Omnibus • American Anti-Slavery Society

... speak of the effect of such a chain of experience upon the perceptive powers of the soul; he who has these things, well; his eye shall see the King in His beauty and the land of far distances; he who has them not, he is blind and short-sighted; or, as Luther and the Vulgate render it, is blind, and gropes with his hands. Spiritual short-sightedness is the result of the neglect of the pursuit of the prize of the high calling of God in Christ. An indistinct vision may ...
— Memoranda Sacra • J. Rendel Harris

... baloti. Vouch garantii, atesti. Voucher garantio, garantianto, atesto. Vow dedicxi, promesi. Vow (religious) religia promeso. Vowel vokala. Voyage vojagxo, vojiro. Vulgar vulgara. Vulgarise vulgarigi. Vulgarity vulgareco. Vulgate Latina Biblio. Vulnerable vundebla. ...
— English-Esperanto Dictionary • John Charles O'Connor and Charles Frederic Hayes

... PROPHETA, and each of them held a book or scroll, inscribed with a sentence from his writings. These, as a matter of course, the antiquary had noted, and had been struck by the curious way in which they differed from any text of the Vulgate that he had been able to examine. Thus the scroll in Job's hand was inscribed: Auro est locus in quo absconditur (for conflatur)[6]; on the book of John was: Habent in vestimentis suis scripturam quam nemo novit[7] (for in vestimento scriptum, the ...
— Ghost Stories of an Antiquary • Montague Rhodes James

... convent, and from which they derived no inconsiderable part of their revenue. These reverend gentlemen seem to have been much better versed in the points of a horse than in points of theology, and to have understood thieves' slang and Gitano far better than the language of the Vulgate. A chalan, who had some knowledge of the Gitano, related to me the following singular anecdote in ...
— The Zincali - An Account of the Gypsies of Spain • George Borrow

... with Alexander, Attila, or Mahomet, there is a certain mysterious attraction, which our improved knowledge of mesmerism will doubtless soon explain to the satisfaction of science, between that extremer and antipodal part of the human frame, called in the vulgate "the seat of honor," and the stuffed leather of an armed chair. Learning somehow or other sinks down to that part into which it was first driven, and produces therein a leaden heaviness and weight, which counteract ...
— The Caxtons, Complete • Edward Bulwer-Lytton

... is the type of contemplation, in accordance with the Vulgate version of Psalm lxvii.: Ibi Benjamin adolescentulus in mentis excessu: "There is Benjamin, a youth, in ecstasy of mind"—where the English Bible reads: "Little Benjamin their ruler."[4] At the birth of Benjamin, his ...
— The Cell of Self-Knowledge - Seven Early English Mystical Treaties • Various

... any rate a wide popularity, and the crowds who surrounded him hailed him as "the saviour of the poor." One of his addresses is luckily preserved to us by a hearer of the time. In mediaeval fashion he began with a text from the Vulgate, "Ye shall draw water with joy from the fountain of the Saviour." "I," he began, "am the saviour of the poor. Ye poor men who have felt the weight of rich men's hands, draw from my fountain waters of wholesome instruction and that with joy, for the time of your visitation is at hand. ...
— History of the English People, Volume I (of 8) - Early England, 449-1071; Foreign Kings, 1071-1204; The Charter, 1204-1216 • John Richard Green

... discover a clue to the meaning, as the words "gall of dragons" instead of "wine," and "wheale" instead of "milk," are evidently translations of sound expressions in the preface of Pope Sixtus (or Xystus) V., to his edition of the Vulgate. The words there are "fel draconum pro vino, pro lacte sanies obtruderetur." Wheale more commonly signified, in later times, a pustule or boil; but it is from the Ang.-Sax. hwele, putrefaction. The bad taste of such language is too manifest to ...
— Notes and Queries, Number 204, September 24, 1853 • Various

... Perhaps this type is in no place of Scripture more touchingly used than in Lamentations, i. 12, where the word "afflicted" is rendered in the Vulgate "vindemiavit," "vintaged." ...
— The Stones of Venice, Volume II (of 3) • John Ruskin

... 'apocryphal Scriptures' in the time of Jerome; a translation of the Shepherd of Hermas is found in a MS. of the Latin Bible as late as the fifteenth century. The spurious Epistle to the Laodicenes is found very commonly in English copies of the Vulgate from the ninth century downwards, and an important catalogue of the Apocrypha of the New Testament is added to the Canon of Scripture subjoined to the Chronographia of Nicephorus, published in the ninth century" ("On ...
— The Freethinker's Text Book, Part II. - Christianity: Its Evidences, Its Origin, Its Morality, Its History • Annie Besant

... growth. A fine oil painting at the present time adorns the entrance hall. It is reputed to be by Spagnoletto, and was formerly in the monastery of St. Jerome, in Lisbon. Its size is 5-ft. by 4-ft., the subject being St. Jerome translating the Vulgate scriptures. ...
— A History of Horncastle - from the earliest period to the present time • James Conway Walter

... glance at the literature he has spawned in the vulgate is enough to show how much his falser aspects have intrigued the American mind and how little it has reacted to his shining skill as a dramatic craftsman—his one authentic claim upon fame. Read Jennette Lee's "The Ibsen Secret,"[4] ...
— A Book of Prefaces • H. L. Mencken

... [Hebrew: nasP] means, indeed, "to be gathered," but never "to be carried off" The Mazoreths would read [Hebrew: la] for [Hebrew: lv]: "And that Israel might be gathered to Him." Thus it is rendered, among the ancient translators, by Aquila and the Chaldee; while Symmachus, Theodoret, and the Vulgate express the negation. Most of the modern interpreters have followed the Mazoreths. But the assumption of several of these, that [Hebrew: la] is only a different writing for [Hebrew: lv], is altogether without foundation, compare the ...
— Christology of the Old Testament: And a Commentary on the Messianic Predictions. Vol. 2 • Ernst Hengstenberg

... A.D. he published the New Testament in the original Greek, with a Latin translation and a dedication to the pope. Up to this time the only accessible edition of the New Testament was the old Latin version known as the Vulgate, which St. Jerome had made near the close of the fourth century. By preparing a new and more accurate translation, Erasmus revealed the fact that the Vulgate contained many errors. By printing the Greek text, together with notes which helped to make the meaning clear, Erasmus enabled ...
— EARLY EUROPEAN HISTORY • HUTTON WEBSTER

... "division of the Hebrews" (see Note in Preface on the Order of the Psalter) is followed in our Prayer Book and Bible. The Septuagint and Vulgate unite Psalms ix. and x. and divide cxlvii. into two psalms, viz. vv. ...
— The Prayer Book Explained • Percival Jackson

... to II. Esdras, VI. 42, in the Apocrypha of the English Bible. The Apocryphal books of I. and II. Esdras were known as III. and IV. Esdras in the Middle Ages, and the canonical books in the Vulgate called I. and II. Esdras are called Ezra and Nehemiah in the English Bible. II. Esdras is an apocalyptic work and dates from the close of the first century A.D. The passage to which Columbus referred reads as follows: "Upon the third day ...
— The Northmen, Columbus and Cabot, 985-1503 • Various

... the church catechisms and books of that ilk ought to be drowned in the bottom of a well. A good clever lie of this sort would raise The Lifter more in my estimation than if he were able to repeat the Forty-Nine articles off by heart, or begin in the Vulgate with 'Pater Noster, qui es in Caelis,' and go through without drawing his breath to 'Sed libera ...
— The Four Canadian Highwaymen • Joseph Edmund Collins

... 17: In his New Testament, Luther had rendered Romans iii, 28—in the Vulgate arbitramur hominem iustificari ex fide absque operibus legis—as follows: Wir halten, das der mensch gerecht werde on des gesetzes werke, allein durch den glauben. As there is nothing in the Latin or Greek corresponding to allein, the Papists charged him with falsifying scripture. ...
— An anthology of German literature • Calvin Thomas

... Lorenzo Valla Erasmus Influence of the Reformation on the belief in the infallibility of the sacred books.—Luther and Melanchthon Development of scholasticism in the Reformed Church Catholic belief in the inspiration of the Vulgate Opposition in Russia to the revision of the Slavonic Scriptures Sir Isaac Newton as a commentator Scriptural interpretation at the ...
— History of the Warfare of Science with Theology in Christendom • Andrew Dickson White

... their writings, could hardly be separated in any commemoration. They are accordingly here represented, not only in adjacent windows, but combined by allegorical allusion in the first. The design portrays David and Jonathan, with an inscription from the opening verse of Psalm CXXXII (Vulgate): "Ecce quam bonum, et ...
— Bell's Cathedrals: Southwark Cathedral • George Worley

... of money power which he believed was the ne plus ultra of anarchy and the genius of diabolic perfidy. He preached as he felt, tender and terrible, loving and vehement, a strange commingling of Titanic vulgate and cooing peace. Brann was eccentric but all genius must have a certain leeway without being dubbed Quixotic. He was a man whose loftiest ideality was purity in womanhood. He adored children and was in many respects child-like. He was as "The long light that shakes across ...
— Volume 12 of Brann The Iconoclast • William Cowper Brann

... name of de Sacy, was imprisoned in the Bastille on account of his opinions and also for his French translation of the New Testament, published at Mons, in 1667, and entitled Le Nouveau Testament de N.S.J.C., traduit en franais selon l'dition Vulgate, avec les diffrences du grec (2 vols., in-12). This famous work, known by the name of the New Testament of Mons, has been condemned by many popes, bishops, and other authorities. Louis Le Maistre was assisted in the work by his brother, and the translation was improved ...
— Books Fatal to Their Authors • P. H. Ditchfield

... sensitiveness of ear to be set on edge by Hall's echo of teach each. Did Milton reject the h from Bashan and the rest because he disliked the sound of sh, or because he had found it already rejected by the Vulgate and by some of the earlier translators of the Bible into English? Oddly enough, Milton uses words beginning with sh seven hundred and fifty four times in his poetry, not to speak of others in which the sound occurs, as, for instance, those ending in tion. Hall, had he lived ...
— Among My Books • James Russell Lowell

... Vulgate renders here, cupio dissolvi, as if analysai meant, so to speak, to "analyse" myself into my elements, to separate my soul from my body. But the usage of the verb, in the Greek of the Apocrypha, is for the sense given in our Versions, and above; to "break up," in ...
— Philippian Studies - Lessons in Faith and Love from St. Paul's Epistle to the Philippians • Handley C. G. Moule

... the light may fall on you. There! I see many fair things here, fairer than I could have conceived; but the fairest of all, to my eye, is your lovely hair in its silver frame, and the setting sun kissing it. It minds me of what the Vulgate praises for beauty, 'an apple of gold in a network of silver,' and oh, what a pity I did not know you before I sent in my poor endeavours at illuminating! I could illuminate so much better now. I could do everything better. There, now ...
— The Cloister and the Hearth • Charles Reade

... guests. A slab of rose-pink Corsican granite covers her, and is inscribed with the words, "Orate pro anima Emiliae, Corsicorum Reginae," the date of her death, and beneath it a verse which I took to be from the Vulgate until Parson Grylls quarrelled ...
— Sir John Constantine • Prosper Paleologus Constantine

... The Vulgate or Latin translation, which has official authority in the Catholic Church, was made gradually from the eighth to the sixteenth century, partly from an old translation which was made from the Greek in the early history of the Church, and partly from translations from the Hebrew ...
— Handbook of Universal Literature - From The Best and Latest Authorities • Anne C. Lynch Botta

... The image is derived from St. Paul (2 Corinthians, ii. 14): "Now thanks be unto God, which always causeth us to triumph in Christ, and maketh manifest the savour of his knowledge by us in every place." In the Vulgate the words are, "odorem ...
— The Divine Comedy, Volume 3, Paradise [Paradiso] • Dante Alighieri

... many of these versions, and they were so unequal in value, that there was natural demand for a Latin translation that should be authoritative. So came into being what we call the Vulgate, whose very name indicates the desire to get the Bible into the vulgar or common tongue. Jerome began by revising the earlier Latin translations, but ended by going back of all translations to the original Greek, and back of the Septuagint to the original Hebrew wherever he could ...
— The Greatest English Classic A Study of the King James Version of • Cleland Boyd McAfee

... St. Hieronymus (circa 340-420), wrote the Latin vulgate translation of the Scriptures. Is accepted as one of the Fathers of ...
— The Prose Works of Jonathan Swift, Vol. III.: Swift's Writings on Religion and the Church, Vol. I. • Jonathan Swift

... the popularity of the Bible and other devotional books. Before 1500 there were nearly a hundred editions of the Latin Vulgate, and a number of translations into German and French. There were also nearly a hundred editions, in Latin and various vernaculars, of The Imitation of Christ. There was so flourishing a crop of devotional handbooks that no ...
— The Age of the Reformation • Preserved Smith

... these animals rests on an antique tradition mentioned by St. Jerome, and also on two texts of prophecy: "The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib" (Isaiah i. 3); and Habakkuk iii. 4, is rendered, in the Vulgate, "He shall lie down between the ox and the ass." From the sixth century, which is the supposed date of the earliest extant, to the sixteenth century, there was never any representation of the Nativity without these two animals; thus in the old carol ...
— Legends of the Madonna • Mrs. Jameson

... task with such success that his has become the official text, the "Vulgate," of the Talmud. In fact, his disciples inserted into the body of the Gemara the greater part of his corrections or restitutions (but not all; and one does not always comprehend the reasons for their choice), which have now become ...
— Rashi • Maurice Liber

... old Hebrew text, where the word "admah"—correctly translated in our version "the ground"—signifies, as I am told, not this planet, but simply the soil from whence we get our food; such a curse as certainly is expressed by the Septuagint and the Vulgate versions: "Cursed is the earth"—[Greek text]; "in opere tuo," "in thy works." Man's work is too often the curse of the very planet which he misuses. None should know that better than the botanist, who sees whole regions desolate, and given up to sterility and ...
— Westminster Sermons - with a Preface • Charles Kingsley

... The mother threw herself on the bed, and wailed aloud. The marquis burst into tears, left the room, and sought his study. Mechanically he took his Confessio Amantis, and sat down, but never opened it; rose again and took his Shakespere, opened it, but could not read; rose once more, took his Vulgate, and read: ...
— St. George and St. Michael • George MacDonald

... my father and mother—to dwell with them, to tend and cherish them in their old age. He told me to do it. Ay, and He spake of certain that did vainly worship Him seeing they taught learning and commandments of men." [Matthew 15, verse 9, Vulgate.] ...
— In Convent Walls - The Story of the Despensers • Emily Sarah Holt

... Celt (Vol. viii., p. 271.).—If C. R. M. has access to a copy of the Latin Vulgate, he will find the word which our translators have rendered "an iron pen," in the book of Job, chap. xix. v. 24., there translated Celte. Not having the book in my possession, I will not pretend to give the ...
— Notes and Queries, Number 218, December 31, 1853 • Various

... wrong, either in the capital F, or for lack of a comma after Israel. The others differ in meaning; because they construe the word father, or Father, differently. Which is right I know not. The first agrees with the Latin Vulgate, and the second, with the Greek text of the Septuagint; which two famous versions here ...
— The Grammar of English Grammars • Goold Brown

... art was greatest in building to its gods, so mediaeval art was great in building to its gods, and modern art is not great, because it builds to no God. You have, for instance, in your Edinburgh Library, a Bible of the thirteenth century, the Latin Bible, commonly known as the Vulgate. It contains the Old and New Testaments, complete, besides the books of Maccabees, the Wisdom of Solomon, the books of Judith, Baruch, and Tobit. The whole is written in the most beautiful black-letter hand, and each book begins with an ...
— Lectures on Architecture and Painting - Delivered at Edinburgh in November 1853 • John Ruskin

... [31]: The Vulgate reads, in the country of Merom, alluding to the place where Joshua fought a former king of Canaan. The waters of Merom are supposed to be the same as Kishon. Comp. Josh. ...
— Female Scripture Biographies, Vol. I • Francis Augustus Cox

... the translation of the Bible. Wyclif himself translated the gospels, and much more of the New Testament; the rest was finished by his followers, especially by Nicholas of Hereford. These translations were made from the Latin Vulgate, not from the original Greek and Hebrew, and the whole work was revised in 1388 by John Purvey, a disciple of Wyclif. It is impossible to overestimate the influence of this work, both on our English prose and on the lives of ...
— English Literature - Its History and Its Significance for the Life of the English Speaking World • William J. Long

... question of usury at all, as it is simply an exhortation to lend without worrying whether the debtor fail or not.[2] The more generally received reading of this verse, however, is that adopted by the Vulgate, 'mutuum date, nihil inde sperantes'—'lend hoping for nothing thereby.' If this be the correct reading, the verse raises considerable difficulties of interpretation. It may simply mean, as Mastrofini interprets it, that all human actions should be performed, not ...
— An Essay on Mediaeval Economic Teaching • George O'Brien

... who would doubtless be glad to show it to any one wishing to see it.—N.B.—the term “celt” is not connected with the name Celtic or Keltic, but is frem a Latin word celtis, or celtes; meaning a chisel, and used in the Vulgate, Job xix., 24, ...
— Records of Woodhall Spa and Neighbourhood - Historical, Anecdotal, Physiographical, and Archaeological, with Other Matter • J. Conway Walter

... commentators, including the late Mr. A. J. Butler, who, by his translation and edition of the Purgatorio in 1880, was my Virgil to lead me through the Commedia, after I had sinfully neglected it for exactly half a life-time. He did not know, and might easily not have known, the Vulgate Lancelot: but some of those whom he cites, and who evidently did know it, do not seem to have recognised the full significance of the passage in Dante. The text will give the original: the Paradiso (xvi. 13-15) reference tells how Beatrice (after Cacciaguida's biographical and ...
— A History of the French Novel, Vol. 1 - From the Beginning to 1800 • George Saintsbury

... did not know what that meant, but she saw that there was something new and sad. So she began to cry; but presently remembering an old book that seemed to comfort him at times, got up and brought a Bible in the Latin version, called the Vulgate. "Open it," he said,—"I will read, segnius irritant,—don't put the light out,—ah! hoeret lateri,—I am going,—vale, vale, vale, goodbye, good-bye,—the Lord take care of my child! Domine, audi—vel audito!" His face whitened suddenly, and he lay still, ...
— The Autocrat of the Breakfast-Table • Oliver Wendell Holmes, Sr. (The Physician and Poet not the Jurist)

... estimate of the common or vulgate (I do not say "vulgar," though in the best English there is little or no difference) literary history, Rousseau[362] ranks far higher in the scale of novel-writing than Voltaire, having left long and ambitious books of the kind against Voltaire's handful of short, shorter, and shortest ...
— A History of the French Novel, Vol. 1 - From the Beginning to 1800 • George Saintsbury

... the words of the Vulgate, signifying literally, that "grief occupies the heights of joy." A humiliating truth, akin to this, is contained in one of the maxims of Hippocrates: Ultimus sanitatis gradus est morbo proximus. "The highest state of health is as ...
— The Works of the Rev. Hugh Binning • Hugh Binning

... the Vulgate.—Where is there any critical notice of a very beautiful edition of the Vultage, small 4to., entitled "Sacra Biblia, cum studiis ac diligentia emendata;" in the colophon, "Venetiis, apud Jolitos, 1588"? The preface is by "Johannes Jolitus de Ferrarues." ...
— Notes & Queries, No. 14. Saturday, February 2, 1850 • Various

... the study of Latin at the village school, my brother and I had learned the Lord's Prayer in Latin out of an old copy of the Vulgate, and gravely repeated it every night in an execrable pronunciation because it seemed to us ...
— Twenty Years At Hull House • Jane Addams

... parts of the prefaces at the beginning of the English Prayer-Book are free translations of those of Quignonez. The Pian Breviary was again altered by Sixtus V. in 1588, who introduced the revised Vulgate text; by Clement VIII. in 1602 (through Baronius and Bellarmine), especially as concerns the rubrics; and by Urban VIII. (1623-1644), a purist who unfortunately tampered with the text of the hymns, injuring both their literary charm and ...
— Encyclopaedia Britannica, 11th Edition, Volume 4, Part 3 - "Brescia" to "Bulgaria" • Various

... the Bible in common use. The first Vulgate of the Old Testament was translated, not from the original Hebrew, but from the Septuagint (which see), the author being unknown. The second Vulgate was by St. Jerome, and was made from the Hebrew. A mixture of these two was authorised for use by the Council of Trent. Other translations ...
— The Church Handy Dictionary • Anonymous

... Rebus Gestis, fol. 38. The part devoted to the Old Testament contains the Hebrew original with the Latin Vulgate, the Septuagint version, and the Chaldaic paraphrase, with Latin translations by the Spanish scholars. The New Testament was printed in the original Greek, with the Vulgate of Jerome. After the completion of this work, the cardinal projected an edition of Aristotle on ...
— The History of the Reign of Ferdinand and Isabella The Catholic, V3 • William H. Prescott

... whether Tobit's dog was to be called a comman cur (baty), or a greyhound, or a watch-dog. The dog does not appear in the English version of the Apocrypha, but in the Vulgate.—Tob. vi. I. Profectus est autem Tobias et canis sequutus est eum, et mansit ... juxta fluvium Tiberis.—xi. 9. Tunc praecucurrit canis ... et quasi nuncius adveniens, blandimento suae ...
— Publications of the Scottish History Society, Vol. 36 • Sir John Lauder

... severely punished in the Jews than was the sin of idolatry; and yet the latter is the chief form of superstition: since for the sin of idolatry three thousand men of their number were slain, as related in Ex. 32:28 [*Septuagint version. The Vulgate has "twenty-three thousand."], whereas for the sin of temptation they all without exception perished in the desert, and entered not into the land of promise, according to Ps. 94:9, "Your fathers tempted Me," and further on, "so I swore in My wrath that they should not enter into ...
— Summa Theologica, Part II-II (Secunda Secundae) • Thomas Aquinas

... the word Dudaim may be properly deduced from Dudim (pleasures of love); and the translators of the Septuagint and the Vulgate render it by words equivalent to the English one—mandrake. The word Dudaim is rendered in our authorized version by the word mandrake—a translation sanctioned by the Septuagint, which, in this place, translates Dudaim by [Greek: mêla mandragorôn], mandrake—apples, and in Solomon's ...
— Aphrodisiacs and Anti-aphrodisiacs: Three Essays on the Powers of Reproduction • John Davenport

... is the only one of the three versions of this letter that locates this citation correctly. We adopt the reading of the Latin Vulgate, as San Agustin ...
— The Philippine Islands, 1493-1898 - Volume 40 of 55 • Francisco Colin

... them WEED-BREECH, or cloaths for the breech.' Wicliffe also translates 'and maden hem breechis;' and it is singular that Littleton, in his excellent Dictionary, explains perizomata, the word used in the Vulgate, by breeches. In the manuscript French translation of Petrus Comestor's Commentary on the Bible, made by Guiars des Moulins in the 13th century, we have 'Couvertures tout autres-sint comme ...
— Notes and Queries, Number 70, March 1, 1851 • Various

... "Here, Rosey, this way!"—whereupon a manly voice, in the darkness, near us, soliloquized, "Respectful way of addressing a judge of the Supreme Court!" and, being interrogated, the voice informed us that "Rosey" was the vulgate for Judge Rosecranz; whereupon Halicarnassus glossed over the rampant democracy by remarking that the diminutive was probably a term of endearment rather than familiarity; whereupon the manly voice—if I might say it—snickered audibly in the darkness, and we all relapsed ...
— Atlantic Monthly, Vol. XII. July, 1863, No. LXIX. - A Magazine Of Literature, Art, And Politics • Various

... we need only mention the Vulgate decorated by JOHN OF BRUGES, painter to King Charles V. of France, in 1371, which contains a portrait of the king in profile with a figure kneeling before him, and a few small historical subjects. From these it is evident that the art of painting, at any rate in little, had made considerable progress ...
— Six Centuries of Painting • Randall Davies

... version the word smite is used instead of burn. But the quotation in the text is a literal translation from the Latin vulgate, and agrees with the older English version, still used in the Book of ...
— A General History and Collection of Voyages and Travels, Volume VII • Robert Kerr

... so often borrowing the same things is suggestive. So, too, both Dante and Eckhart quote St. John i. 3, 4, with the punctuation adopted by Aquinas, quod factum est, in ipso vita erat—"what was made, in Him was life"—though the Vulgate and St. Augustine prefer the arrangement of the words familiar to us in our own version. But when we find such an unusual thought as that in Par., viii. 103, 104, of the redeemed soul having no more need to repent of its sins, expressed in almost similar ...
— Dante: His Times and His Work • Arthur John Butler

... from fads, and flights, and flings. Faint and far-off suggestions of the biographer of Arminius may, indeed, by a very sensitive reader, be discovered in the slightly eccentric suggestion that the Latin of the Vulgate (of which Mr Arnold himself was justly fond) should be taught in primary schools, and in the rather perverse coupling of "Scott and Mrs Hemans." But these are absolutely the only approaches to ...
— Matthew Arnold • George Saintsbury

... Jerome (commonly called Saint Jerome) in the fourth century; he translated directly from the Hebrew and other Arabic languages into Latin, then the language of the Empire. This translation into Latin was called the Vulgate,—from vulgare, "to make generally known." The Vulgate is still used in the Roman church. The first English translations which have been preserved to us were made from the Vulgate, not from the original tongues. First of all, John Wycliffe's ...
— Books and Habits from the Lectures of Lafcadio Hearn • Lafcadio Hearn

... in its influence than preaching, in which he probably took a less active part than his coadjutors. The Bible was a closed book to the common people in France. The learned might familiarize themselves with its contents by a perusal of the Latin Vulgate; but readers acquainted with their mother tongue alone were reduced to the necessity of using a rude version wherein text and gloss were mingled in inextricable confusion, and the Scriptures were made to countenance the most absurd abuses.[153] The best furnished libraries rarely ...
— The Rise of the Hugenots, Vol. 1 (of 2) • Henry Martyn Baird

... clearly, well worthy of record: his mother seems to have been a woman of more than ordinary education for the time and place, and, pleased with the boy's quick intelligence, she taught him to read Spanish from a copy of the Vulgate in that language, which she had somehow managed to secure and keep in her possession—the old, old story of the Woman and the Book, repeated often enough under strange circumstances, but under none ...
— The Social Cancer - A Complete English Version of Noli Me Tangere • Jose Rizal

... East. This scheme was scotched by the refusal of the Russian Government to grant him the necessary authorization and passports. But Borrow's energies were transferred to a project which scarcely, if at all, less deserves the epithet Quixotic. It was to disseminate a Castilian translation of the Vulgate (made by Father Scio at Valencia between 1790 and 1793) in Spain and Portugal. To disperse Bibles in Papua or in Park-lane were, it might be argued, an enterprise fully as hopeful as to scatter them in Galicia or La Mancha; but this is neither here nor there, and the stimulus that was lacking in ...
— George Borrow - Times Literary Supplement, 10th July 1903 • Thomas Seccombe

... much as to prove the existence of such a person, of whom so great things are related, but upon granting this Book of Esther, or sixth of Esdras, [as it is placed in some of the most ancient copies of the Vulgate,] to be a most true and ...
— The Antiquities of the Jews • Flavius Josephus

... that mild quasi-penitent Declaration of King Louis to the Reich; and much astonished King Louis and others, and the very Reich itself. "Out of it?" says her Hungarian Majesty (whom we with regret, for brevity's sake, translate from Official into vulgate): "His Most Christian Majesty wishes to be out of it:—Does not he, the (what shall I call him) Crowned Housebreaker taken in the fact? You shall get out of it, please Heaven, when you have made compensation for the damage done; and till then not, if it please ...
— History of Friedrich II. of Prussia, Vol. XIV. (of XXI.) • Thomas Carlyle

... Negro is to be found also in Eastern Africa.[28] Zonaras says, "Chus is the person from whom the Cuseans are derived. They are the same people as the Ethiopians." This view is corroborated by Josephus.[29] Apuleius, and Eusebius. The Hebrew term "Cush" is translated Ethiopia by the Septuagint, Vulgate, and by almost all other versions, ancient and modern, as well as by the English version. "It is not, therefore, to be doubted that the term 'Cushim' has by the interpretation of all ages been translated ...
— History of the Negro Race in America From 1619 to 1880. Vol 1 - Negroes as Slaves, as Soldiers, and as Citizens • George W. Williams

... of what he did, but to the mind of every Hebrew scholar, it will appear doubly strong by the sense of the original. We see that God, by his prophets, gives the name hunter to all tyrants, with manifest reference to Nimrod as its originator. In the Latin Vulgate, Ezekiel xxxii: 30, plainly shows it. It was Nimrod that directed and managed—ruled, if you please—the great multitude that assembled on the Plain of Shinar. This multitude, thus assembled by his arbitrary power, and other inducements, we shall see presently, were mostly negroes; ...
— The Negro: what is His Ethnological Status? 2nd Ed. • Buckner H. 'Ariel' Payne

... Justin with most MSS. both of the Old Latin and of the Vulgate, the Curetonian Syriac (Crowfoot), Clement, Hilary, and Lucifer, against [Greek: ophelaethaesetai] of ...
— The Gospels in the Second Century - An Examination of the Critical Part of a Work - Entitled 'Supernatural Religion' • William Sanday

... was interpolated and corrected; as it was subsequently corrected by others despatched to Alexandria and Athens, who, however, did not return till their teachers were dead. The MSS. of this version were afterwards interpolated from the Vulgate; Oskan himself translating for his edition (which was the first printed one, A.D. 1666), Sirach, 4 Esdras and the Epistle of Jeremiah from the Latin. The book of Revelation does not seem to have been translated till the eighth century. Zohrab's critical edition (1805) has Judith, Tobit, the ...
— The Canon of the Bible • Samuel Davidson

... Yates (p. 3) says they cut their gold for wearing apparel into thin plates, and did not draw it into wire, as it is translated in the Vulgate (Exodus xxxix.). The ephod made by Bezaleel was of fine linen, gold, violet, purple, and scarlet, twice dyed, with embroidered work. This tradition must have guided the artist who designed the ephod in the National Museum at ...
— Needlework As Art • Marian Alford

... her children; she told them the classic tales in style adapted to their childish comprehension, so that when they grew older they found that many noted authors were old acquaintances. The Bible, too, played a large part in the home. Mrs. Rizal's copy was a Spanish translation of the Latin Vulgate, the version authorized by her Church but not common in the Islands then. Rizal's frequent references to Biblical personages and incidents are not paralleled in the writings of any ...
— Lineage, Life, and Labors of Jose Rizal, Philippine Patriot • Austin Craig

... 2: Malice is not to be taken here as a sin, but as a certain proneness of the will to evil, according to the words of Gen. 8:21: "Man's senses are prone to evil from his youth" [*Vulgate: 'The imagination and thought of man's heart are prone to evil ...
— Summa Theologica, Part I-II (Pars Prima Secundae) - From the Complete American Edition • Saint Thomas Aquinas

... that day, they greatly add to the value of the book. For the same reasons which have caused the retention of these passages, no alterations have been made in the citations from Scripture, which being translations from the Vulgate, necessarily differ in phraseology from the version in use among ourselves. The apocryphal books too are quoted, and the story of Bel and the Dragon referred to as a part of the prophecy of Daniel; but what is of consequence to observe, is, that ...
— The Phantom World - or, The philosophy of spirits, apparitions, &c, &c. • Augustin Calmet

... Wickliffe's translation was published in 1380, in a dark age. Many good men anticipated from it the greatest calamities, and resisted it with the most intemperate zeal, and every species of denunciation was used against it. It was made from the Vulgate, and not from the Greek and Hebrew, and was imperfect; but it was a great improvement on what existed before, and it proved a ...
— The New Testament • Various

... revelation, inspiration, afflatus; theophany^, theopneusty^. Word, Word of God; Scripture; the Scriptures, the Bible; Holy Writ, Holy Scriptures; inspired writings, Gospel. Old Testament, Septuagint, Vulgate, Pentateuch; Octateuch; the Law, the Jewish Law, the Prophets; major Prophets, minor Prophets; Hagiographa, Hagiology; Hierographa^; Apocrypha. New Testament; Gospels, Evangelists, Acts, Epistles, Apocalypse, Revelations. Talmud; Mishna, ...
— Roget's Thesaurus of English Words and Phrases: Body • Roget

... was beginning to be filled up. Christina had brought her own books—a library of extraordinary extent for a maiden of the fifteenth century, but which she owed to her uncle's connexion with the arts of wood-cutting and printing. A Vulgate from Dr. Faustus's own press, a mass book and breviary, Thomas a Kempis's Imitation and the Nuremburg Chronicle all in Latin, and the poetry of the gentle Minnesinger and bird lover, Walther von Vogelweide, in the vernacular: these were her stock, ...
— The Dove in the Eagle's Nest • Charlotte M. Yonge

... because, on the strength of these passages, Josephus was especially treasured through the Dark and Middle Ages, and he alone survived of the Hellenistic apologists. When Christianity established its center at Rome, Josephus was soon translated into Latin, and in the Vulgate version (if we may so call it) he was best known for centuries. The seven books of the Wars were rendered into Latin by one Tyrannus Rufinus of Aquilea, who was a contemporary of Jerome (Hieronymus, 345-410 C.E.), and a very industrious translator of the works ...
— Josephus • Norman Bentwich

... Arphaxad built a very strong city, and called it Ecbatana,(1068) has deceived most authors, and made them believe, that Arphaxad must be Dejoces, who was certainly the founder of that city. But the Greek text of Judith, which the Vulgate translation renders aedificavit, says only, That Arphaxad added new buildings to Ecbatana.(1069) And what can be more natural, than that, the father not having entirely perfected so considerable a work, the son should ...
— The Ancient History of the Egyptians, Carthaginians, Assyrians, • Charles Rollin

... Pope Sixtus the Fifth's Vulgate so swarmed with errors that paper had to be pasted over some of the erroneous passages, and the public naturally laughed at the bull prefixed to the first volume which excommunicated any printer who altered ...
— Literary Blunders • Henry B. Wheatley

... sing it incorrectly to the end of time. The error committed by that same venerable Copyist survives in the four oldest copies of the passage extant, B* and [Symbol: Aleph]*, A and D,—though happily in no others,—in the Old Latin, Vulgate, and Gothic, alone of Versions; in Irenaeus and Origen (who contradict themselves), and in the Latin Fathers. All the Greek authorities, with the few exceptions just recorded, of which A and D are the ...
— The Causes of the Corruption of the Traditional Text of the Holy Gospels • John Burgon

... italics, so far as I have recognized them. The scriptural allusions are given as nearly as possible in the words of the Authorized (in the Apocryphal books the Revised) Version, though at times they do not agree with the Vulgate Latin. Where it has been found necessary to depart from their renderings, the symbol "vg." follows the references in ...
— St. Bernard of Clairvaux's Life of St. Malachy of Armagh • H. J. Lawlor

... they possessed, and, to which the Israelites afterwards succeeded. The treatise on the Euroclydon was designed to vindicate the common reading of Acts, xxvii. 14. in opposition to Bochart, Grotius, and Bentley, supported by the authority of the Alexandrine M.S. and the Vulgate, who thought EUROAQUILO more ...
— A New System; or, an Analysis of Antient Mythology. Volume I. • Jacob Bryant

... understand; and ye shall see, but not perceive. This people hath made their heart fat, and hath made their ears heavy, and shut their eyes,' &c., which agrees in sense with the evangelist and with the Septuagint, as well as with the Syriac and Arabic versions, but not with the Latin Vulgate. We have the same quotation, word for word, in Acts xxviii. 26. Mark and Luke refer to the same prophecy, but quote it only in part." The Hebrew vowel points which make the passage in Isaiah to be read in the imperative mood were ...
— The Doctrines of Predestination, Reprobation, and Election • Robert Wallace

... prayer, and manual labor. He becomes a monk, only to increase in devotion to learning and to accentuate his privations. He copies and illuminates manuscripts. He memorizes the Psalms. He glosses the Vulgate Scriptures with vernacular notes. He receives ordination, and, realizing that there are benighted countries ten times as large as his native land beyond the seas, and, burning with zeal for the spread of the Gospel and the ...
— The Glories of Ireland • Edited by Joseph Dunn and P.J. Lennox

... Dr. Vogels has shown, there are five independent versions. Four of them, which apparently originated in England (one manuscript, now at Leyden, being dated in 1390) have no special interest; the fifth, or vulgate Latin text, was no doubt made at Liege, and has an important bearing on the author's identity. It is found in twelve manuscripts, all of the 15th century, and is the only Latin ...
— The Travels of Marco Polo, Volume 2 • Marco Polo and Rustichello of Pisa

... doubt not your rising from the perusal convinced that our nation, in this storehouse of Latin to refresh and replenish its most sacred thoughts, has enjoyed a continuous blessing: that the Latin of the Vulgate and the Offices has been a background giving depth and, as the painters say, 'value' to nine-tenths ...
— On the Art of Writing - Lectures delivered in the University of Cambridge 1913-1914 • Arthur Quiller-Couch

... is, as the vulgate hath it, "coming it a little too strong;" but be it remembered that Oriental story-tellers do not mar the interest of their narrative by a slavish ...
— Bagh O Bahar, Or Tales of the Four Darweshes • Mir Amman of Dihli

... L'Imprimerie des Alde, vol. ii., 122, &c. One of the grandest works which ever issued from the Vatican press, under the superintendence of Aldus, was the vulgate bible of Pope Sixtus V., 1590, fol., the copies of which, upon LARGE PAPER, are sufficiently well known and coveted. A very pleasing and satisfactory account of this publication will be found in the Horae Biblicae of Mr. Charles Butler, a gentleman who has long and justly maintained the rare ...
— Bibliomania; or Book-Madness - A Bibliographical Romance • Thomas Frognall Dibdin

... condemned, so does he by flight. Now it is lawful seemingly to escape death by flight, according to Ecclus. 9:18, "Keep thee far from the man that hath power to kill [and not to quicken]" [*The words in the brackets are not in the Vulgate]. Therefore it is also lawful for ...
— Summa Theologica, Part II-II (Secunda Secundae) • Thomas Aquinas

... Jeremiah have the form of an acrostic, that is, the verses begin with the letters of the Hebrew alphabet in regular order, the first with Aleph, the second with Beth, and so in succession. It was difficult to observe a similar order in the Latin Vulgate: but to preserve some vestige of it, the name of the Hebrew letter, with which each verse begins in the original, is sung before the ...
— The Ceremonies of the Holy-Week at Rome • Charles Michael Baggs

... very worthy and a very handsome old gentlewoman, the wife of an eminent physician, once being exceedingly wroth, it was almost the only time I ever knew her seriously angry, because a nephew of hers asserted all women were, what in the vulgate is called "knock-knee'd," and almost threatened to prove the contrary. Had she lived in our days, the truth, almost on any evening on our stage, might be ascertained, and I fear not at all to the satisfaction of the defender of her ...
— The English Spy • Bernard Blackmantle



Words linked to "Vulgate" :   word, Church of Rome, Roman Catholic Church, Holy Writ, bible, Christian Bible, Word of God



Copyright © 2024 Dictionary One.com